Lou's Diary
A little prince, not quite like the others
  Hello, I am a little boy who only sees right with his heart...
Which doesn't make my parent's daily life any easier. So I'm blind and different (mentally speaking).




december 2004 »



 Monthly archives

Lou and movement


Welcome to Lou's blog

This blog was born in french during autumn 2003 and is now progressively being translated in your language.

New articles will therefore appear on a regular basis.


... my apologies to the people who hadn't understood this yet, all articles on this website are created and written by myself (his dad).

Lou is currently unable to do it,, just like he is to this day unable to grasp the concept of a "computer", "internet", or to focus for a long period of time on a conversation. Only time will tell us if we manage to integrate him completely in the world in which he lives.

Therefore all stories, despite relating actual facts, are obviously biased by my interpretation of his behavior. But having known him for over five years, I don't think I'm getting it wrong.

Want to know more ? Check out the "read me" page.

RSS Feed



Thank you to the "Roi Baudoin" foundation ( "Parcours hors pistes" ). The new design, hosting and translations were partially made possible by their financial support.
Many thanks to Marco Pappalardo et Laetitia Bouet for the translation.


Blogarama - The Blog Directory
Blog Search Engine -Search Engine and Directory of blogs. Looking for blogs? Find them on BlogSearchEngine.com

wednesday 29 december 2004

22. Bivi ici, mi sirpitte i pirdie, mi li miche, mi li miche... ( "mono-vowels" )

I guess you figured it out by now, I like sounds and words ... Especially puns.
When I heard for the first time the song "Ma serpette est perdue" (where every word is altered using the same one vowel (or consonance) : for ex : using "i" : "mi sirpitte i pirdie"), I was hooked right away. Just imagine. I was so hooked that nowadays, I sometims enjoy communicating with my parents by using the same process. Using "OUIN" it sounds a little like this : "Ouin poinpoin, join vioin proindre loin boin" to say "oui papa, je viens prendre le bain".
It could also sound like : "Ji t'ime tri tri firt, mi Pipi!" to say "Je t'aime tres tres fort mon papa !". It works the other way around as well, I understand when people talk to me in "mono-vowels" or "multi-vowels". To my daddy's question : "Sou vou biou, mou poutout Lou ?" (Ca va bien mon petit Lou ?), I reply in a surprisingly natural way : "Ouais, mouai pouaipouai, souai vouai biouai". (oui, mon papa, ca va bien).

I don't need to tell you about the look on people's face when we talk like that in the street !

(for those of you who are interested : you can hear the song on the website http://www.scoutspremiere.org/. And finally, to conclude : a little riddle, just for fun : what does "Ton dons pon onvonr ponr" mean ? (one of my favorite sentences to reassure myself).


By Luc Boland :: mercredi 29 décembre 2004 at 16:13 :: My own world :: #37 :: rss

Your comments

No comments actually.

Ajouter un commentaire

Name or Nickname :
Email (optional) :
WebSite (optional) :
Comment :
The HTML code will printes like a texte. The internet adress will automaticly converted.
NL Versie | Version française | Disclaimer | Contact Us | Copyright 2004 - Luc Boland